- Negotiations (contracts, material and equipment supply, copyright, patents).
- Summit meetings. Example.
- Translation and interpretation support for multilingual workgroups:
- Engineering and design of industrial facilities;
- Industrial safety meetings and conferences: HAZOP (Hazard and Operability Study), HAZID (Hazard Identification), PHA (Process Hazard Analisys), etc.
- Interpreting at exhibitions:
- Scientific conferences.
- Press conferences.
- Meeting guests in airports.
- Negotiations over the phone, teleconferences.
- Working as an interpreter with groups and individuals.
- Training seminars. Example.
- Business trips to negotiations, exhibitions, conferences, oilfields, industrial facilities, etc. both within Russia (photo) and abroad. Example.
|
- Oil and gas exploration and production. Example: Web-site of Baker Hughes Inc..
- Oil refining and petrochemistry:
- Construction. Sample.
- Industrial Standards. Sanitary and Fire Codes (Russian [GOST, SNiP, SN, etc.], Western [ASA] and international [ISO] standards).
- Business correspondence; contracts.
- Web-site translation.
- Metallurgy.
- Copyright, book trade and publishing.
- Fine art photography. Sample.
- Management and marketing.
- Power engineering. Sample.
- Drug education (medical terms, slang).
- Other.
|
Contact details:
- e-mail: dvkazakov (at) gmail (dot) com
- e-mail: translate (at) denis-kazakov (dot) com
- http://www.denis-kazakov.com
Advantages:
- Experience. I have been working full-time as a freelance translation since 1997.
- Working for major companies. Example: working as a freelance translator and interpreter for a major Russian oil company TNK-BP (consecutive and simultaneous interpreting, translation of technical texts, business trips).
- Specialized glossaries. Over the years of my work as a translator, through participation in various projects, I have accumulated glossaries in many different fields which include terms that are not yet found in published dictionaries.
- Literacy. A translation from English into Russian will be a translation into the Russian language, not "English Russian," or something. And translation into English will be translation into literate English.
- No intermediaries.
- Quality. I receive the bulk of my work from my former customers.
| | |